商业机会 产品大全 企业名录 我商务中心 | | 手机站 网址:zhenyun1020.qy6.com 供应机械设计图翻译英语句子_上海臻云翻译服务有限公司
上海臻云翻译服务有限公司
联系人:张先生 先生 (经理)
电 话:021-58478860
手 机:15216627047

产品目录

供应机械设计图翻译英语句子

留言询价
详细说明

    上海技术翻译公司(http://www.truelingo.cn/)



汉语的基本句型及其翻译对策汉语有其自身的特点和魅力汉语的遗词造句是以名词为重心以词组、散句、小句或分句为主要手段的。汉语搜长于按照时间、事件先后逻辑顺序进行线性或横排式叙述,有时各种逻辑关系貌似不露。(实则不然),甚至出现断句不严,外形松散等句式。有研究者称.汉语是时间型的动态结构.主要体现于形式较为自由,富有弹性与此形成鲜明对照的是,英语是以“主、谓”主干结构为重心组织各种语言成分,句界之间关系分明,外形也较严密,枝叶繁茂。鉴于此,要想将汉语句型译出地道的英语句子,译者就要努力不仅在逻辑关系上而且在外形上都要体现出英语句式的各种特点。概括起来,汉语共有九种句型,我们试图就这九种句型分别讨论它们的英译策略。



主谓单句



汉语的主谓单句,看似同于英语的“主谓”结构句,但它们之间的表达方式却有很多不同之处。翻译这种句式时,起码应注意这样一些问题。



避免汉、英主语的机械对应



汉、英主语的组成成分及表达方式方面都有很大差异,翻译时要根据其内在逻辑关系确定主语,尽量按照英语的行文习惯确定译文主语。这里有两点须引起重视:



*一,汉语主语的角色范围很广.而能担任英语主语的角色数量却有限.只有名词、代词、动词不定式、动名词、假主语“it"等。汉译英时,汉语中的主语在很多情况下要译成英语的非主语成分。



第二,汉语主语角度变化较少,比较而言,英语主语的角度变化则较多。汉译英时.译者应发挥英语的组句优势.根据语境和篇章衔接等要求.译出合适的英语主语。上海英文翻译公司(http://www.truelingo.cn/)

 
上海臻云翻译服务有限公司
张先生 先生 (经理)  
电  话: 021-58478860
传  真:
移动电话: 15216627047
在线联系:
公司地址: 中国上海闸北区上海市徐汇区漕溪北路88 号圣爱大厦 807室
邮  编: 201111
公司主页: http://zhenyun1020.qy6.com(加入收藏)
 



其它商业信息
 1 直接到第
6 条信息,当前显示第 1 - 6 条,共 1

公司首页 | 公司介绍 | 产品展示 | 供求商机 | 诚信档案 | 联系方法 | 加入收藏
上海臻云翻译服务有限公司 公司地址:中国上海闸北区上海市徐汇区漕溪北路88 号圣爱大厦 807室
张先生 先生 (经理) 电话:021-58478860 传真:
免责声明: 以上所展示的信息由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布会员负责,企业录对此不承担任何责任。如有侵犯您的权益,请来信通知删除。

机械 仪器 五金 电子 电工 照明 汽摩 物流 包装 印刷 安防 环保 化工 精细化工 橡塑 纺织 冶金 农业 健康 建材 能源 服装 工艺品 家居 数码 家电 通讯 办公 运动、休闲 食品 玩具 商务 广告 展会 综合
提供服务支持 © 企业录 | 移动端